畅谈教育理念图片新闻营养改善计划受益学生达3.5亿人次四部门联合部署秋季学校食品安全工作《被忽视的孩子》
第11版:科技服务·教育
上一版 下一版  
畅谈教育理念
图片新闻
营养改善计划受益学生达3.5亿人次
四部门联合部署秋季学校食品安全工作
《被忽视的孩子》
     
 
重庆日报 | 重庆科技报
重庆日报报业集团主办 
3上一篇  下一篇4  
2022 年 09 月 06 日 星期 放大 缩小 默认  
80岁教授做客“作家榜签售会”
畅谈教育理念

  直播现场。(受访者供图)

  本报讯 (通讯员 姜雅娟)600本书被抢购一空!人均观看时长5分11秒!收获点赞70万!

  近日,80岁的中国资深翻译家、华东师范大学法文教授何敬业火出圈!他做客上海闵行莘庄和作家榜母公司大星文化联合举办的“作家榜签售会”,在作家榜直播间畅谈法国文学,分享教育理念,在线签售译作《磨坊信札》,吸引1.77万名读者观看,直播间异常火爆,有年轻读者感叹:“何教授80岁还如此敬业努力,作为80后的自己,实在是没有资格躺平!”

  耄耋之年“玩”直播讲经典:

  “教育孩子读书不要功利”

  生于1942年的何敬业,今年已是80岁高龄,但说起话来声音洪亮,一派儒雅风范。他从事教学和翻译外国文学长达半个世纪,长期从事法国语言文学的教学研究、参编高校法语教科书,长期埋首经典让他保持着“年轻”心态。

  耄耋之年直播感受如何?“在作家榜直播间和读者互动,拉近名著和读者的距离,我还遇见了自己教过的学生,感到很亲切。这是坐在书斋里,完全体验不到的。全国各地的读者不需要舟车劳顿,就可以便捷高效收到心仪的好书,在线实时沟通,我自己很满意。”何敬业说。

  互动环节,何敬业教授鼓励家长要和孩子共同读万卷书行万里路,他说:“身教重于言传,如果你希望孩子爱上阅读,自己也要多读书,家里要用丰富的书籍来营造读书氛围。同时多带孩子出去看看外面的世界,启发孩子的思考能力。教育孩子读书千万不要抱有功利想法,一味地追求回报反而欲速则不达。”

  而立之年“学”外语有方法:

  “分类记忆效果不错”

  何教授是华东师范大学俄语科班出身,后进修过越南语,30岁时因国家需要,零基础学法语,最后成为名校法语教授,并因译作等身获得“资深翻译家”荣誉称号,他的代表译作包括法国龚古尔文学奖小说《花边女工》、都德传世散文集《磨坊信札》等。

  有网友问及学习外语有何诀窍时,何敬业说:“学外语最好的方法其实就是最笨的方法,勤奋。”他推崇“三勤”:天道酬勤 、勤能补拙、业精于勤。

  据何敬业介绍,他这一代人学习外语条件有限。“电化教学最多每个礼拜看一次外国原版电影,不能听外国广播台,也没多少外国人可以直接交流。”何敬业说,在这样简陋的条件下,他用“中心开花”的模式,扩大自己外语词汇量,“比方说,当学到表达时间领域的词汇,我就从秒、分、小时到日、月、年、四季等,凡是跟时间有关的词汇,都集中起来复习,这种分类记忆效果不错。”

  在“作家榜签售会”上,何敬业提醒读者,除了掌握词汇量和基本的语法,文化基本功也很重要。“哑巴外语是不行的,但是我们要警惕另外一个倾向,就是‘文盲外语’,在各类电子翻译工具可辅助翻译的当代,它比‘哑巴外语’更可怕!”何敬业说,学好外语绝对不能忽视文化基本功。

  有生之年 “译”名著吐心得:

  “巴黎不是一天建成的”

  何敬业秉承着这样的翻译理念,这也是他的“译道”。

  “你没有跟这个民族和国家相关的文化知识,你的翻译表述很难做到精确。因为世界上不存在没有文化内涵的语言,语言是思维的工具。”

  何敬业举了一个例子,他说法国谚语“巴黎不是一天建成的”,以前在课文上译为“冰冻三尺非一日之寒”。

  “中国读者不看原文,听起来很舒服,很高雅。但是今天觉得还是保留原文直译更贴切。谁都知道巴黎不是一天建成,做任何事情不能一蹴而就,需要花很大的功夫,意思很好理解。对照原文既无冰又无寒,回译原意就完全走样了。而直译成巴黎,一看就知道这是法国的。翻译应当尊重原著,尊重原文化。”

  何敬业翻译名著《磨坊信札》时,“尽量不去改变原文意思,除非原文意思中国人无法理解。为了保持都德原来的风格,我宁可加一个注来说明它,而不要在原文里面把它擅自改掉。这样更能体现不同文明的交流互鉴。”何教授表示,文学翻译应贴近时代,“严格来说,名著重译是时代变化的需要,因为语言也随时代在演变。”

3上一篇  下一篇  
 
《重庆科技报》版权所有 未经书面授权 不得复制或建立镜像
地址:重庆市渝中区双钢路3号科协大厦 邮编:400013
技术支持:北京北大方正电子有限公司